Prijevodi i lektura
Pouzdani i kvalitetni prijevodi s engleskog, ruskog i srpskog na hrvatski i obrnuto. S ovjerom i bez ovjere sudskog tumača. Brza isporuka i profesionalan pristup. Precizni prijevodi općih i stručnih tekstova, uz poštivanje terminološke točnosti i povjerljivosti. Prevođenje na vjenčanjima - cijela Hrvatska.
Ovjereni pisani prijevodi
normirana kartica = 1500 znakova s bjelinama (50 znakova x 30 redaka)
Pismeni se prijevodi obračunavaju po normiranom retku od 50 znakova.
Najmanja obračunska jedinica je jedna normirana kartica s 30 redaka.
U obračun ulazi svaki otkucani znak (slovo, interpunkcija, formula, znakovlje).
Za ovjeru teksta obračunava se 30% na cijenu obavljenog prijevoda.
Naručitelj dobiva 1 (jedan) primjerak ovjerenog prevedenog teksta.
Za svaki sljedeći primjerak naručitelj plaća samo ovjeru ( 30% na cijenu obavljenog prijevoda).1 normirana kartica = 1500 znakova (50 znakova x 30 redaka).
Najmanja obračunska jedinica je jedna normirana kartica.
Svaka započeta kartica smatra se punom normiranom karticom.
Ne čini se razlika za ovjereni prijevod sa stranog ili na strani jezik.
Dnevnu normu čini 6 normiranih kartica za svaki pojedinačni posao.
Broj normiranih kartica koji prelazi dnevnu normu obračunava se po žurnoj tarifi.Dodatni obračun
Navedena se cijena povećava ukoliko uključuje sljedeće stavke:
- *žurni ovjereni prijevod 50% na cijenu
- rad noću 100% na cijenu
- rad vikendom 100% na cijenu
- rad blagdanom 100% na cijenu
- rad praznikom 100% na cijenu
- nečitkost teksta 100% na cijenu
Ovaj se obračun odnosi i na usmeno prevođenje - tumačenje, uz izuzeće točke 6.
* Svaki ovjereni prijevod sa stranog jezika i na strani jezik koji treba biti dovršen istog dana ili prvog dana po primitku izvornika smatra se žurnim prijevodom, bez obzira na broj normiranih kartica.
U rok prijevoda ne uračunava se dan primitka teksta za prevođenje i dan dostave ovjerenog prijevoda te dani vikenda, blagdana i praznika.
- cijena na upit
Usmeno prevođenje - tumačenje
Radni dan traje 4 sata i naplaćuje se kao puni radni dan.
Kod usmenog se prevođenja - tumačenja računa vrijeme provedeno kod naručitelja (od trenutka javljanja do odlaska, odnosno do trenutka prestanka potrebe za prevođenjem).
Za prevođenje izvan mjesta stanovanja stalnog sudskog tumača, računa se vrijeme utrošeno za putovanje, a cijena se tog vremena obračunava kao i sat usmenog prevođenja.
Za jedan dan usmenog prevođenja izvan mjesta stanovanja stalnog sudskog tumača zaračunava se najmanje 8 sati.
Naručitelj mora podmiriti putni trošak te troškove smještaja i prehrane kod usmenog prevođenja izvan prebivališta stalnog sudskog tumača.
Stalnom se sudskom tumaču plaća puni radni dan i u slučaju kada posao nije mogao obaviti ne svojom krivicom (nedolazak stranke, nestanak struje, i sl.).
Naručitelj plaća puni radni dan u slučaju kada posao potvrdi, a ne otkaže ga na vrijeme.
Naručitelj je dužan stalnom sudskom tumaču staviti na raspolaganje stručnu literaturu pri prevođenju stručnih tekstova.
Za konsekutivno prevođenje naručitelj mora obavijestiti stalnog sudskog tumača o materiji koja će biti predmet razgovora i staviti mu po mogućnosti na raspolaganje potrebne tekstove, a za simultano prevođenje staviti mu na raspolaganje nacrt teksta koji će prevoditi.
Lektura teksta
- cijena kartice teksta za lekturu (okvirno):
20,00 €
- ovisi o vrsti i dužini teksta te roku u kojemu je tekst potrebno isporučiti
Cijene se razlikuju ovisno o vrsti usluge, a detaljan pregled cijena možete dobiti upitom na mail:
sanjafeltrin16@gmail.com
- cijena na upit